miércoles, 9 de diciembre de 2009

Japoneando

Buenas!

Pues na, aquí estamos de nuevo! Hoy voy a hablar del japonés como idioma (ya hablaré en su momento del japonés como persona). Bien, creo que no sorprendo a nadie si digo que el japonés es un idioma chungo chungo (no, no me he equivocado, he escrito chungo 2 veces a propósito). Pero en este rato que estaré con vosotros os desvelaré alguna de las razones de por qué es así. Todo esto, a mi parecer, por supuesto. Es la opinión de una persona que lleva 2 meses y pico estudiando japonés de forma intensiva 4 horas al día (algunos días 6 horas) y que por ahora apenas entiende lo que le dicen, que, eso sí, se puede apañar para pedir comida y bebida en un restaurante, pero que a duras penas comprende un 10% de la carta (la existencia de fotos en la carta empiezan a ser un requisito indispensable a la hora de escoger lugar para comer).

El primer escollo que hay que superar es el del nuevo "abecedario": hiragana (ひらがな) y katakana (カタカナ), con 46 caracteres diferentes cada uno. Esas son las letras que utilizan ellos. Pero no son letras, son silabarios, de forma que se aprenden sílabas como ma, fu, te, co, ... las cuales se combinan para formar palabras. Con hiragana y katakana uno puede expresar todas las palabras y desarrollar todo el lenguaje que existe en japonés.


Pero no podía ser tan fácil. Una vez te has aprendido y reconoces todos los silabarios aparece una nueva piedra en el camino: LOS KANJIS (漢字). Es la escritura originaria de China basada en caracteres que reflejan ideas. Cada kanji puede significar varias cosas y además los kanjis se combinan unos con otros formando nuevas palabras. Para aprobar el examen de japonés de mayor nivel hay que saber unos 2.000 kanjis, por lo que ese es el número que más o menos refleja el dominio de ellos (en clase por ahora hemos dado unos 100). Por tanto, la escritura japonesa es un compendio de caracteres de 3 tipos... todavía me pregunto por qué no se quedaron sólo con hiragana y katakana si con eso se puede decir todo. Me suena que alguién me dijo que eso se decidió en su momento como una forma de disuadir la inmigración a este país, haciendo el aprendizaje del idioma un infierno. Pero no me hagáis mucho caso, no estoy seguro de esto como para hacer esta afirmación.

Y por si esto fuera poco, luego está la gramática, otro infierno. Según tengo entendido hay 3 niveles en habla; el formal, el informal y el superformal (yo estoy con el formal y un poquito con el informal). Una forma diferente de organizar las frases según lo que quieras decir, un porrón de particulas que se utilizan diferente según el verbo que se usa, frases intraducibles al castellano o al inglés, en las cuales tienes que asumir el significado que dan, pero que por ello se hacen mucho más difíciles de recordar... La verdad es que lo de aprender un idioma a gastos pagados está muy bien, pero muchas veces te quedas con la cabeza como un bombo y añoras un poco de tranquilidad mental.

Pero bueno, ya está bien de tanta queja. La verdad es que en clase nos lo pasamos muy bien, en la foto se me ve junto con mis compis de clase y mi profesora, que son de todas partes del mundo; suecos, coreanos, turcos, ingleses, serbios y españoles somos los que la conformamos (y la profesora japonesa, claro). Además, os añado un video para los que queráis venir a Japón algún día, para empezar a practicar el idioma y decir alguna cosilla una vez aquí ;-).



Así que nada, me da que esta va a ser la última entrada de año. Con el tema de la mudanza al nuevo piso, el examen final de japo y mi viaje a Tailandia en navidades voy a tener mucho lío. Así que nada, que espero que lo paséis muy bien estas navidades y os mando a todos un besazo muy gordo. Ya os contaré a la vuelta. Sayounara! さようなら!!